lundi 25 novembre 2013

Sur le chemin du marche / On the way to the market

Structure typique le long des vons (chemins de terre)
Typical structure along the dirt streets
Abords du marche devant le batiment ou se tenait le marche, qui a brule
Outskirts of the market in front of the building which used to host the market, but burnt (not quite down)
L'entree de l'un des "supermarches" ou je fais certaines courses (ils ont de la confiture!). Il y a 1 etagere a trois etages le long des 3 murs et une etagere a 2 etages au milieu, et c'est tout!
Entrance of one of the "supermarkets" where I buy some of our groceries (they carry jam!). There are one set of 3 shelves along the 3 walls, and one set of 2 shelves in the middle, and that's it!
Un de mes stands de fruits et legumes preferes
One of my favorite produce sellers
Normalement, la rue du marche la plus encombree ou on ne peut circuler qu'a une pesonne de front, ce qui necessite un deplacement dextre pour accomoder la circulation pietonne dans les 2 sens (j'ai du prendre la photo un matin tot, car on dirait presque que c'est desert!)
Usually the busiest street of the market, where the only walking aisle is slightly wider than 1 person, making it a challenge to accommodate the two-way pedestrian traffic (I must have taken the picture early in the morning because it looks empty!)
J'aime mes laitues dans une brouette: ca donne l'impression qu'elles sont bien fraiches!
I love my lettuce in a wheelbarrow: pretty darn fresh from the field!
Et dire que je pense que mon sac a dos plein de courses est lourd...
And I think my backpack full of groceries is heavy when I walk back to the house!

Mont Benedicte, Kara

Vue zoomee du Mont Benedicte (pas son vrai nom) de la route (c'est plus haut que ca ne parait quand meme!)
Zoomed in view of Mount Benedicte from the road (it is higher than it looks!)
Le non-chemin qu'il a fallu prendre pour monter au sommet. Les herbes etaient aussi hautes que moi et cachaient les pierres sous nos pieds
The non-path that we had to take to climb to the top. The grass was a tall as I am and hid the stones under our feet
Apres une ascension mouvementee (details dans un mail a venir), recuperation au sommet et veneration de l'ombre
After an eventful climb (details in the next e-mail), rest at the summit and veneration of the trees' shade
Vue sur le mont d'a cote
View of the next mountain over
Vue sur la plaine
View of the plain
Autre vue sur la plaine de Kara
Other view of Kara's plain
Descente sur l'autre versant (avec chemin cette fois)
Descent on the other side of the mountain (on a path this time)
Baobab avec ses fruits particuliers
Baobab tree with its peculiar fruit

Cascade, Bafilo

Sur le chemin menant a la cascade, dans la campagne de Bafilo
On the way to the cascade, in Bafilo's countryside
Les bosses au deuxieme plan sont un champ d'ignames (genre de pommes de terre)
The earth piles seen behind the first field are a field of ignames (kind of potatoes)
Si on regarde bien, on peut voir un bout de la cascade entre les deux monts...
If you look carefully, you can see a little bit of the cascade between the two mountains...
Partie haute de la cascade, ou on ne peut acceder qu'apres avoir paye le chef du village ("pour la conservation du site") et qu'un guide ait dit une priere (avec remuneration aussi)
Upper tier of the cascade, where you can only go after having paid the village chief ("for the conservation of the site") and after a guide has said a prayer (and is paid as well)
Autre vue, toujours de la partie haute. Cette source alimente la ville de Bafilo en eau
Other view, still of the top tier. This spring gives the town of Bafilo its water
Vue sur le paysage environnant depuis la partie haute
View of the surrounding landscape from the top tier of the cascade
Partie basse de la cascade
Bottom tier of the cascade
Autre vue de la partie basse
Other view of the bottom tier
Bafilo est reputee pour ses tisserands
Bafilo is known for its weavers

dimanche 24 novembre 2013

Mont Tabor, Saoude

Les cases rondes de terre rouge sont typiques de la moitie nord du pays.
The round houses made of red clay are traditional in the northern half of Togo
En haut du mont Tabor, dans le village de Saoude, un coin de paradis, avec un silence total
At the top of Mount Tabor, in the village of Saoude, a corner of paradise, with total silence
Ne me demandez pas le nom de cet arbre fleuri!
Don't ask me what kind of flowering tree that is!
Juste pour insister sur la beaute des couleurs des fleurs
Just to stress the beauty of the flowers' colors
Toujours la flore
Still about plants
Et encore une fois
And again
Vue du paradis (vers la droite) sur le barrage en contrebas
View from paradise (to the right) on the dam below
Vue du paradis (vers la gauche) sur les montagnes
View from paradise (to the left) on the mountains
Keanan dans toute sa gloire
Keanan in all his glory
Tallis, moins glorieux
Tallis, not quite as glorious

vendredi 22 novembre 2013

Pays Tamberma / Tamberma country

Vue sur le pays Tamberma du haut d'une maison traditionelle appelee takienta
View of Tamberma country from the top of a traditional house called takienta
Tallis dans l'ouverture de la chambre a coucher situee sur le toit de la takienta (maison en terre)
Tallis in the opening of the the bedroom situated on the roof the takienta (mud house)
Une takienta moderne, construite sur une dalle de ciment au lieu d'etre a meme la terre. La Jeep rudimentaire est celle que nous avons empruntee pour un voyage chaud et cahoteux donc!
A modern takienta, built on cement instead of directly on the earth. The rudimentary Jeep is the one that took us there, for a hot and bumpy ride!
Une takienta traditionnelle. Le village est inscrit au patrimoione mondial de l'UNESCO
A traditional takienta. The village is on the UNESCO's World Heritage list
Baobab du village qui offre une ombre recherchee
The village's Baobab tree offering a much sought-after shade
Monts Kabye, sur la route du retour de Tamberma
Kabye mountains, on the road back from Tamberma
Monts Kabye, zoomes
Kabye mountains, zoomed in
La deforestation est endemique (toute la cuisine se fait au charbon de bois, et toutes les constructions se servent du bois comme piliers), mais des efforts sont faits pour reboiser
Deforestation is endemic (all meals are cooked with charcoal, and all constructions use wood as pillars), but efforts are now made to re-plant trees
Le voyage fut un peu poussiereux
The trip was a little dusty
Juste pour dire que les togolais sont les rois du chargement maximal!
Just to show you that the Togolese are the best at maximizing the load capacity of their vehicle!
Comme je le disais...
As I was saying...
Abris typiques sur le bord des routes, soit pour vendre de la nourriture, soit pour se rassembler
Typical buildings on the side of the roads, either to sell food or to gather

Soleil couchant / Setting sun

Malheureusement, le paysage vers le couchant laisse a desirer, mais les couleurs sont quand meme belles!
Unfortunately, the view is not great toward the West, but the colors are still pretty!